Jump to content
Co nového? Mé kurzy
Komunita:
Hledat v
  • Více možností...
Najít obsah, který ...
Hledat výsledky v ...
Diskuze Sledované příspěvky Žebříčky
sebik

tradeři traderům - překlady

Doporučené příspěvky

S pomocí translátoru a svými znalostmi EN se snažím přelouskat manuál od Joe Rosse. Než to ovšem louskat na prázdno, co to přeložit a nabidnout ostatnim? Byl by o to zájem? Nebo pokud to někdo už ma přeložené nebudu se bránit :-)

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
Zdravím,
to bohužel není možné z hlediska autorského zákona. Musela by se zakoupit licence od vydavatele, což by celý proces hodně prodražilo.
Petr

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
hm to jsem si myslel. myslím že když se dohonde par lidi co o to mají zájem, tak to myslím není protiprávní, pokud se to verejne nepublikuje nebo neprodava.
tak z toho udelat vec neverejnou. kdo by mel o to zajem, at to pripadne nedelam zbytecne, popripade kdo by se pridal?

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
Jiz existuji preklady do ruznych jazyku. takze pro neanglictinare je zde i jina moznost.

Ja vim o prekladu Eldera do rustiny a o prekladu Rosse do nemciny. Snad to nekterym z vas pomuze.

Pete

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
Dobry den Sebiku,
uz zde jednou zaznelo, ze znalost ang. je pri obchodovani vyhodou, protoze vsechny informace, ktere se kolem obchodovani toci jsou vesmes v ang. jazyce. Tedy, je lepe, kdyz se kazdy ponori do prekladu a ang. / nebo jiny jazyk se trosku nauci. Az budete komunikovat s brokerem, nevim, jestli Vam to bude nekdo prekladat. Az budete pracovat s platformou, take nevim, jestli Vam ji nekdo bude prekladat. Az budete s brokerem vyrizovat prevod penez, nevim jestli Vam to bude nekdo prekladat. A az pojede na dovolenou za sve vydelane penize, take nevim, jestli Vam bude nekdo na ceste prekladat.

Preji Vam mnoho uspechu!!

Libic

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
to Financnik.cz

Rád bych poděkoval serveru Financnik.cz za překlady knih A. Eldera a oceněji skutečnost, že dokonce i Come into my trading room vyšlo v češtině. Sám si ji bohužel nekoupím, protože ji mám již delší dobu ve své knihovně v anglické verzi. Rád bych se zeptal, jaké překlady knih se plánují pro další období? Neklidné časy současných trhů prospívají spíše opcím než futures. Neplánuje Finančník překlady Sheldona Natenberga a jeho knihy Option volatility and pricing? Nebo jiných knih o opcích?

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
Zdravím všechny,

mohl by mi, prosím, někdo poradit, jak si správně vykládat (přeložit) toto slovní spojení - "the gross price movement"

Předem děkuji.

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
k504:
Ale když se na to tak zpětně dívám, tak Gross v tomto případě znamená číslo... Takže něco jako číselný cennový pohyb... pohyb ceny v číslech... nebo stravitelněji jen: pohyb ceny... Myslím, že to je zastaralá ("traderská") fráze... "gross price movement"

Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby
AGEDOG: ještě jednou děkuji. Asi jsem to dost vytrhl z kontextu... například v této větě -

The largest Wave within C by price is usually less than the gross price movement of Wave A.



Sdílet příspěvek


Adresa příspěvku
Sdílet pomocí služby

Zapojte se do diskuze

Příspěvek můžete vložit nyní a registrovat se později. Pokud máte na serveru účet, přihlašte se a příspěvek bude publikován pod Vašim uživatelským jménem.
Poznámka: příspěvek bude uveřejněn po schválení moderátorem.

Návštěvník
Odpovědět na tento příspěvek..

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Předchozí obsah byl obnoven.   Smazat obsah editoru

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Vytvořit...

Důležitá informace

Na tomto webu zpracováváme cookies potřebné pro jeho fungování a analytiku, v případě udělení souhlasu také cookies pro účely cílení reklamy.